Project presentation: To Polish through Russian

Pinterest

It’s about time to work on a new language project!

Projekt-Logo-Groß-neu

As you might have already read in my language profile, I feel like I’m forgetting all of my knowledge of Polish. It used to be quite good some years ago. I visited Poland twice, attended a one-to-one-course there and at the end I was able to have normal informal conversations. What happened then?

I started my management studies and time to care about my languages became limited. Additionally, I quit my job, the only place where I actually used Polish. And then, about three years ago, I started to focus on Russian, which is now one of my majors at university. Day after day my knowledge of Polish declined and now, whenever I want to say something in Polish only something Russian comes out of my mouth. Before I don’t want Polish to say goodbye to me forever, so it’s about time to bring it back into to life!

I will make use of what is, to certain extend, to be blamed for my misery (apart from myself!): the similarity between Polish and Russian.

If you followed my 4-Romance-Language-project, you already know that I like using a language from the same language family in order to improve my skills in another one. Especially, as I tend to mix up similar languages, it’s important for me to deliberately study both languages at the same time and compare the similarities and differences.

But this time, my activities will be more conceptual. There is the opportunity to visit a class at university that does exactly what I want: teach you Polish through Russian. The class is based on the EuroCom®-concept, which is a concept that facilitates language learning by using the knowledge in a related language. The class is separated into a theoretical and a practical part, which will be the real language course. We will learn how to use Russian as kind of a bridge between German and Polish. The aim is, to be able to read Polish texts although you have never studied it the “traditional” way.

Project goal:

20140318_092720

The goal of the class itself is to boost our passive skills to an advanced level. As we study translation this class is an opportunity for us to acquire another C-language, which means a foreign language from which you can translate into your native language. The focus is on passive skills only!

My personal goal for Polish is to add it to my list of C-languages and that I’m able to offer proper translations from Polish into German in the future. With this very project I want to set up the basis and the goal is to achieve advanced reading skills.

I want to measure my goal by reading a crime novel in Polish I’ve never read before in any other language without using a dictionary. The aim is to follow the whole story without big difficulties.

Plan of action:

20140318_092723

The class at university is the guideline for this project. I don’t know very much about the method yet, as we will elaborate it during the course. I’ll follow the class and see how it goes. The class will end in the last week of June. I’m planning to spend another month after the class on Polish in order to work on everything that’s necessary to achieve my goal.

As you can see, I’m a little bit unaware of how everything will go. The concept is new to me and I don’t know what to expect from it. But that makes it also exciting. If I’ll feel that some important things are missing at the end of the course, I’ll use the extra month to catch up with it.

In addition to the course work I want to focus on vocabulary. As described in my vocabulary boost project, I think a rich vocabulary is the basis for high language skills. Besides the content that we learn in class I want to acquire a basic vocabulary that is as complete as possible.

As important as words, is a proper grammar and orthography. From what I remember from my first attempt to learn Polish, it shouldn’t be too difficult to get the grammar with my knowledge of Russian. A big point on my personal language learning DON’T-DO list is not to focus too much on theory and that’s a mini-goal of this project: Not to get stuck in grammar theory but to use more time for reading authentic texts.

I block about 5-7 hours / week for this project:

  • 3 hours for the classes itself
  • 1-2 hours for homework / preparation / reading
  • 1-2 hours for additional work (vocabulary, etc.)

This does not include my daily Anki-study. I opened a separate Polish deck, so I revise words every day.

My project already started on March, 10th and before posting about the project I wanted to make sure, that the concept of the course is suitable for my goal. It definitely is, so I can officially kick-off the project here. End of the project will be July 31st.

April, 15th will be something like a check-point. It will be a good time to recap the first weeks of the project and do necessary adjustments to the plan of action.

I’m really excited about this project because I honestly feel very disappointed when I think about my lost Polish. This is now a great opportunity to reanimate it and at the same time get to know a new concept of language learning!

The stage is yours!

Are you currently working on a language project or are you trying to reanimate certain language skills? Share your experiences with us!

Es wird Zeit für ein neues Sprachenprojekt!

Projekt-Logo-Groß-neu

Wie ihr vielleicht schon in meinem Sprachprofil gelesen habt, habe ich das Gefühl, mein ganzes Polnisch zu vergessen. Es war vor ein paar Jahren mal ganz gut. Ich war zwei Mal in Polen, besuchte einen Einzelkurs und am Ende konnte ich an sogar normalen, ungezwungen Gesprächen teilnehmen. Aber was ist dann passiert?

Nun, als ich startete mein Management-Studium, die Zeit, mich um meine Sprachen zu kümmern, war also knapp. Außerdem kündigte ich meinen Job – der einzige Ort an dem ich wirklich Polnisch sprach. Vor drei Jahren startete ich dann mein Russisch-Studium an der Uni. Und so zog sich mein Polnisch Tag für Tag immer mehr in die hinterste Ecke meines Gehirns zurück und immer wenn ich jetzt etwas auf Polnisch sagen möchte, kommt nur Russisch raus. Bevor es sich jetzt endgültig aus meinem Kopf verabschiedet, ist es jetzt an der Zeit, mein Polnisch zu neuem Leben zu erwecken.

Und dabei mache ich mir genau die Sache zu nutze, die – neben mir selbst – verantwortlich für mein Elend ist: die Ähnlichkeit zwischen Polnisch und Russisch.

Wenn ihr mein 4-Romanische-Sprachen-Projekt verfolgt habt, dann wisst ihr ja bereits, dass ich gerne mit verwandten Sprachen arbeite, um meine Fähigkeiten in einer anderen Sprache zu verbessern. Vor allem weil ich dazu neige, ähnliche Sprachen zu mischen, ist es für mich besonders wichtig, beide Sprachen sorgfältig, aufmerksam und gleichzeitig zu lernen und die Ähnlichkeiten und Unterschiede zu vergleichen.

Aber dieses Mal werde ich das Projekt noch strukturierter angehen. An der Uni wird dieses Semester ein Kurs angeboten, der genau das macht, was ich will. Polnisch über Russisch unterrichten. Der Kurs basiert auf dem EuroCom®-Konzept, ein Konzept, dass das Sprachen lernen vereinfachen soll, indem man eine neue Sprache über eine bereits bekannte, verwandte Sprache erarbeitet. Der Kurs ist in einen theoretischen und einen praktischen Teil, also den Sprachkurs, gegliedert. Dabei werden wir lernen, wie wir Russisch als Brücke zwischen Deutsch und Polnisch verwenden können. Ziel ist es, polnische Texte lesen zu können, obwohl man die Sprache nie auf dem „klassischen“ Weg erlernt hat.

Projektziel:

20140318_092720

Das Ziel des Kurses selbst ist es, unsere passiven Fähigkeiten auf ein fortgeschrittenes Level zu bringen. Da wir Übersetzen studieren, ist dieser Kurs eine Möglichkeit für uns, eine zusätzliche C-Sprache zu erwerben, also eine Sprache aus der wir in unsere Muttersprache übersetzen können. Der Fokus liegt rein auf den passiven Fähigkeiten.

Mein persönliches Ziel ist, Polnisch eben als solche C-Sprache zu erlernen und dass ich in Zukunft qualitätsvolle Übersetzungen aus dem Polnischen ins Deutsche anbieten kann. Mit diesem Projekt will ich jetzt den Grundstein dafür legen. Mein persönliches Ziel für das Projekt ist, eine hohe Lesekompetenz zu erreichen.

Die Zielerreichung will ich messen, in dem ich einen Krimi auf Polnisch lesen werde, den ich noch nie zuvor in irgendeiner anderen Sprache gelesen habe – und zwar ohne Wörterbuch. Das Ziel wäre, der Geschichte ohne größere Schwierigkeiten folgen zu können.

Vorgehensweise

20140318_092723

Der Uni-Kurs wird die Leitlinie für dieses Projekt sein. Ich weiß noch nicht besonders viel über diese Methode, aber wir werden sie im Laufe des Kurses erarbeiten. Ich werde jetzt vor allem dem Kurs folgen und schauen wie’s läuft. Der Kurs dauert bis zur letzten Juniwoche. Ich habe mir noch einen weiteren Monat für das Projekt eingeplant, um dann aufzuarbeiten, was mir zu Zielerreichung noch fehlt.

Ihr könnt schon sehen, ich bin mir noch nicht ganz sicher, wie alles ablaufen wird. Das Konzept ist neu für mich und habe keine Ahnung, was ich davon erwarten kann. Aber das macht es doch auch spannend. Wenn ich das Gefühl habe, am Ende des Kurses etwas Wichtiges noch nicht drauf zu haben, kann ich eben diesen weiteren Monat nutzen, um das aufzuholen.

Zusätzlich zum Kurs will ich mich auch auf Wortschatz konzentrieren. Wie schon in meiner Wortschatz-Offensive beschrieben, glaube ich, dass ein reicher Wortschatz die Basis für gute Sprachkenntnisse ist. Neben den Wörtern, die wir im Kurs lernen, will ich auch einen „so vollständig wie möglichen“ Grundwortschatz erarbeiten.

Genauso wichtig wie Vokabeln sind eine saubere Grammatik und Rechtschreibung. Soweit ich mich noch an meinen ersten Versuch, Polnisch zu lernen, erinnern kann, wird es nicht so schwer für mich sein, die Grammatik zu erarbeiten. Ein großer Punkt auf meiner DON’T-DO-Liste für’s Sprachen lernen ist es aber, mich nicht so sehr auf die Theorie zu konzentrieren und das ist auch so ein Mini-Ziel dieses Projekts: nicht so sehr in der Grammatiktheorie zu versinken, sondern mehr Zeit mit authentischen Texten verbringen.

Für das Projekt habe ich 5-7 Stunden/Woche reserviert:

  • 3 Stunden für den Kurs selbst
  • 1-2 Stunden für Hausübung / Vorbereitung / Lesen
  • 1-2 Stunden für zusätzliche Arbeit (z.B. Vokabeln)

Darin nicht enthalten ist das tägliche Vokabellernen mit Anki. Ich habe einen eigenen Stapel für Polnisch-Vokabeln und wiederhole somit jeden Tag.

Mein Projekt hat schon am 10. März begonnen und bevor ich das Projekt hier veröffentliche, wollte ich sicher gehen, dass das Konzept des Kurses auch wirklich zu meinem Ziel passt. Das tut es auf alle Fälle und somit kann ich das Projekt nun auch offiziell online starten. Das Projektende wird am 31. Juli sein.

Für den 15. April plane ich sowas wie einen Checkpoint. Das wird, glaube ich, ein guter Zeitpunkt sein, um mal die ersten Wochen zu rekapitulieren und, falls notwendig, meine Vorgehensweise anzupassen.

Ich freue mich sehr über dieses Projekt, weil ich ehrlich gesagt schon ziemlich enttäuscht über mein verschwindendes Polnisch bin. Das ist jetzt aber eine tolle Gelegenheit, es wieder zu neuem Leben zu erwecken und gleichzeitig auch neues Konzept zum Sprachen lernen kennenzulernen

Ihr seid dran!

Habt ihr derzeit ein Sprachenprojekt am Laufen oder versucht ihr, Sprachkenntnisse wieder aufzufrischen? Teilt doch eure Erfahrungen mit uns.

WP Post Tabs

Share and Enjoy

  • Facebook
  • Twitter
  • Pinterest
  • Google Plus
  • Delicious
  • LinkedIn
  • StumbleUpon
  • Add to favorites
  • Email
  • RSS
  • http://anielskic2.pl aga otlo

    W ramach przypomnienia Ci polskiego piszę ten komentarz właśnie w tym języku. Podziwiam Twoje samozaparcie do nauki języka, w tym do nauki tak trudnego jak polski. Wszystkie metedy nauki są dobre, jeśli skutkują. Polski ma podobną gramatykę do rosyjskiego oraz sporo wspólnego słownictwa. Upraszczając język i mając pewne rozeznanie w języku rosyjskiem jesteśmy w stanie się zrozumieć (ogólnie). Jeszcze bardziej podobny do polskiego jest język słowacki.

    Perhaps you would give it a try! 😉 Take care!